2015年1月28日 星期三

〈越鳥〉 ◎陳黎


距離河內市三百公里,站在
我生長的村莊廣大的田裡
我們有的是藍亮亮的天空
不遠處跟天一樣藍的下龍灣
以及偶然飛過頭頂的機器鳥
姐姐說那不是鳥,那是飛機
(她後來嫁到了韓國)
我說,如果能搭一次飛機
就是死了也甘心


十九歲的我從田裡走出來
那男孩從亞熱帶的島嶼來
在我們村裡走動了兩日夜
不好意思地對我說:
我可不可以看你滿是泥土的手?
我可不可以和你做朋友?


二十歲的我坐在機器鳥上
和他一起飛到亞熱帶的島上
像一隻青蛙從綠綠深深的
田井中,飛跳到藍色的大洋畔
他們說這裡好山好水好無聊
我說這裡好山好水好熱鬧!
直直歪歪交叉的街道
大大小小的商店醫院學校......
我重讀了一次國小,因為我要教
我肚子裡的孩子唱這島國的國歌
我重讀了一次國中,因為有一天
我要跟我的孩子一起沖上網
左手敲ㄅㄆㄇㄈ,右手按
ABCD,流覽全世界


當我想到家鄉時,我會偷偷
擦掉眼淚,就像從田裡工作回來的
爸媽,擦掉身上的雨水汗水
我會用越南話唱歌哄兩歲的
女兒入眠,會用越南話講故事
等四歲的兒子張大眼睛......
有一天當他們在古詩裡讀到
「越鳥巢南枝」時,站在南方
島上的他們也許會指南朝向
遠方天空透明神祕的藍色鳥巢
說,看,那是我媽媽的故鄉
那是我外公外婆從下龍灣
上傳的天空之城......

   ────選自《島/國》(2014: 93-96,台北,印刻)


---

◎作者簡介
陳黎,本名陳膺文,一九五四年生,台灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集凡二十餘種。譯有《辛波絲卡詩集》、《拉丁美洲現代詩選》等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,時報文學獎敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,台灣文學獎新詩金典獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。二○○五年獲選「台灣當代十大詩人」。二○一二年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。二○一四年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。

--

照片提供:陳奕辰
圖像設計:簡妤安

--

◎小編賞析

本詩選自陳黎第十四本詩集《島/國》(2014,台北:印刻),相較於近幾年的前幾本詩作,這本詩集重新回到陳黎較早期對於鄉土和歷史的關懷風格,且注入許多新的議題,例如這次筆者所選的這首〈越鳥〉即是。在這本詩集的語言表現上,仍不改陳黎詩語言的靈活調度,是相當值得一讀的一本詩集。

〈越鳥〉寫新移民女性在台灣生根的始與末,而「越鳥」大約只是個隱喻,其象徵整群從南方來到台灣過新生活的女性們,而不僅指涉越南。值得一談的是,詩人陳黎所居住的花蓮小鎮,是全台新移民比例非常高的地方,花蓮也可以說是全台不同族群(閩客原住民新住民外省籍......)比例最高的縣市,在此為大家說明及補充。

詩人模擬女性的聲音,書寫了一段女性的移動史。從第一段到第三段,分別書寫從渴望出走、婚姻的形成到來到台灣的經驗,女性的世界突然打開了,第三段「他們說這裡好山好水好無聊/我說這裡好山好水好熱鬧!」;詩人也觸及到新移民女性在地生根的經驗「我重讀了一次國小,因為我要教/我肚子裡的孩子唱這島國的國歌/我重讀了一次國中,因為有一天/我要跟我的孩子一起沖上網」為了孩子而重新認同這塊新的島嶼;然而除了台灣文化的認識,新移民母親亦希望下一代的新移民子女知道母親如何而來,第四段寫到「我會用越南話唱歌哄兩歲的/女兒入眠,會用越南話講故事」以及第五段「說,看,那是我媽媽的故鄉/那是我外公外婆從下龍灣/上傳的天空之城......」;「越鳥巢南枝」在此也有了新的意義,母親的故鄉在越南,新移民的故鄉在南方。

在這塊美麗的島嶼,住了許多來自許多不同地方的住民,他們應該同我們一樣平等,第二段「我可不可以看你滿是泥土的手?/我可不可以和你做朋友?」不僅觀看與認識,他們與我們,是平等的做朋友。在此也提醒我們,當新移民試著融入新的文化與地景時,我們是否也要對等的認識他們的文化,才有當朋友的資格呢?

沒有留言:

張貼留言